



- 作者:高登.達奎斯
- 原文作者:Gordon Dahlquist
- 譯者:張定綺
- 出版社:皇冠
- 出版日期:2010年03月29日
- 語言:繁體中文 ISBN:9789573326397
- 裝訂:平裝
最左邊是皇冠的書皮,感覺有種青少年奇幻小說的味道。中間是對岸的書皮,莫名的有種武士風。
最右邊的是美國亞馬遜賣的書皮(hard cover),我最喜歡的就是美國的書皮,整個有把故事的氣氛都有營照出來。
以下是心得。
心得
這基本上是一本還蠻好看的書,情節很緊湊的確是近年 來不落入窠臼的一本原創奇幻小說。我一開始一直很疑惑倒底為什麼要跟哈利波特扯在一起,搞了半天我讀了一陣子才後知後覺得發現,疑原來是因為主角有三個 人,兩男一女這不就跟哈利波特一樣嘛,這又解釋了為什麼這本書又被稱為福爾摩斯的風格,這一開始就讓人動了一下子腦筋嘛(誤)。
先 來說說我不滿意的部分,再來細說這本書吧。我個人是喜歡看序的人,所以我特別討厭序裡面有爆料的嫌疑,一開始譯者就在前面侃侃而談的爆了一些小料,跟述說 自己譯名的巧思,我不諱言他這樣子譯法真的還蠻不錯的,只是就序而言是一篇跳過也無所謂的序,並不會讓你有那種為書中內容準備好的心情跟氣氛。再來,其實上冊前1/3左右,不知道是原文本來如此,讀起來並不順暢,就是充滿了斷句感,接下來我估計原文應該是充滿了很多的破折號"─",譯者也從善如流的照翻, 看起來就像是吃螺絲釘一樣,畢竟中文的寫法中使用破折號當作文中的補充說明及註解沒有這麼多,而且有時候我必須回去看到底這句是在講什麼。因此在第一本的 時候我停頓超久,不停的想罵人。不過我個人忍受度本來就比較低,譯者的遣詞用字也別有一番用心跟深度,以上大略是我讀完最感到不滿的部分,若有此疑慮者, 請在書店翻閱後再決定購入。
就本書的內容而言,其實有些人才出現個兩三次就被賞便當了,我常常會疑?他是誰的往回追。有些譬喻不是很能理解。就這點而言還蠻佩服譯者的,因為作者裡面也不乏用些典故串插其中。
整本書的故事旋繞在三個主角之間,三個主角因緣際會的捲入一場陰謀之中,且各自為了自己的目的決定要繼續攪和下去。這本小說值得讚揚的部分在於作者的手 法,全部採第一人稱的敘述方式,以篇章的為分界分別敘述各個主角的觀點,通常在這種手法下,有一種作法是同一個事件不停的以三種不同的觀點呈現,但有趣在 於,因為這整個陰謀涉及過廣,因此作者另用三個主角在不同地點,揭露整個事件。是的,雖然讀者無法看清全貌也無法得知所有的細節,但是其中的空白皆可以自 行填補。你很難想像上下冊的時間推演不過兩三天,情節卻是如此的緊湊快速,剩而你在下冊的時候感受到整個氣氛轉而絕望,書中溢滿了一股灰暗的氣氛,在其中 我一直疑惑到底是什麼驅策著主角們?是真相的渴望、情緒的宣洩或是一種他們所追求的是自己僅存的事物。結果讀到最後,竟然是你比主角們更在意,更渴望真 相,然後就是請期待第二部呀~~(抱頭),好啦,如果他這樣子就結束我可能也是什麼!那之前的爆炸還有那個伏筆是什麼?我還蠻期待這本書改編電影版的。這本書讀起來超有看電影的錯覺,裡面的場景變成電影一定很過癮。
5/28更新
沒想到這本書的評價如此兩極。
我後來才發現,原來就是分人稱敘述的方式喜愛者有餘,另一部分的厭惡者則是因為造成整個劇情被切割所以才覺得這種敘事方式不討喜或是同樣的故事重複再三,的確這本書的內容上來說,有很多的事件都是零零碎碎的皆發生在三個主角上,在章節的時間軸也是有部分重覆。
再來,我看到就是有些反應是對於性過度著墨的說法。其實我看的時候沒有很大的感覺(汗)
其中兩個角色一個為黃花閨女一個為忌女色很久的傢伙而言,性應該是挺衝擊性的。不過我也同意好像要拿這個來控制跟統治他人,的確也太了不起了一點。